Skip to content

Si es que es lo mismo

Para terminar con la ristra de posts que llevo hoy, voy a hacer una propuesta para un término bloguero. No es exactamente una palabra nueva, pero sí una nueva perspectiva.

Se trata de meme. Supuestamente se lee /mi:im/ y viene del inglés para gen. Hay controversia en la blogosfera hispana sobre si ponerle acento gráfico en la última e o no y sobre cómo pronunciarlo.

Bien, pues yo digo que al carajo con ella. No me gusta. Mim suena ridículo y es que además no le veo relación con su aplicación bloguera. Me explico. Un ejemplo de lo que Richard Dawkins quiso decir cuando inventó meme son las religiones y creencias o las musiquillas que se te quedan pegadas en la cabeza; o, según su definición, un elemento cultural que se propaga por la sociedad como un virus, casi de forma inconsciente. En cambio, los meme de los blogs son un post que pone una persona y que otra, al gustarle, la copia de forma voluntaria, adaptándola o no a su persona. Por ejemplo, el reciente del 23/5, consistente en coger el libro más cercano, abrirlo por la página 23 y copiar la quinta frase. Yo no sé qué relación le veis a esto con que yo tenga el Bulería, bulería de Bisbal incrustado en el cerebelo.

Por tanto, para diferenciar el concepto, propongo même :-D. Alguno objetará que es lo mismo, y justo y precisamente. Même es ‘mismo’ en francés, y pienso que es mucho más acertado para este concepto, ya que lo que se hace es lo mismo que otra persona. Además, tiene una pronunciación mucho más latina, y al ser de origen galo da un soplo de aire fresco a un léxico (el informático en general) atestado de anglicismos.

Me contentaré con que una sola persona se una a mi causa. Dejo un par de links sobre el tema:

Podes interaxir con esta entrada de moitas formas: con pingbacks, con webmentions ou simplemente respondendo a través do Fediverso, por exemplo visitándela en Mastodon.