Los refranes nunca se traducen literalmente… a menos que sea como ejercicio lúdico. Este es el caso. Aquí algunas posibles traducciones al inglés de refranes clásicos en castellano:
When the rook flies low,
Cuando el grajo vuela bajo,
it’s cold as fuck and it snows
hace un frío del carajo
Thou who seeks haven next to a tree,
Quien a buen árbol se arrima,
nice shadow shall be cast upon thee
buena sombra le cobija
A thundering river is evidence for water
Cuando el río suena, agua lleva
Wake up early in the morn,
A quien madruga,
and God will tend to your corn
Dios le ayuda
If with children you have slept,
Quien con niños se acuesta,
in the morning you’ll be wet
mojado se levanta